I said Yonghwa’s English lyrics in ‘feeling’ aren’t awesome. Give me a fork, am gonna eat my words! Check out the exact lyrics as in the lyrics sheet. Did you join heich’s fun exercise deciphering the lyrics hearing the audio? I was so wrong about Yonghwa needing preposition lessons. It’s just my messed-up ears (or partly due to Yonghwa’s less-than-perfect pronunciation).
A teardrop in my face, beads of sweat in my face
That is the paradise
“beads of sweat” is just BEAUTIFUL!
I am confused, I’m at a nonplus
I am in tears, And tear me down
I haven’t even come across the word “nonplus”, not to mention know it. I checked the Merriam online dictionary for the meaning and read people saying Obama misused the word (I never pay attention to him), D.H. Lawrence used it in Women In Love (but the only D.H. Lawrence book I’ve read is Sons and Lovers), and Harry Potter was nonplussed… (Harry Potter and the Chambers of Secrets, but I read that book!) … Anyways, those two lines in the song are so poetic!
And then there’s this line in “Where you are” that we weren’t sure before. It should be
Somewhere Lady Luck will smile at me. Yeah-
One can still find “flaws” in the lyrics. I won’t say they’re perfect either. I mean I underestimated Yonghwa and I feel so sorry. This boy is deep. Do you know he wrote “feeling” during the Hearstrings filming period? “Man in front of the Mirror” and “Mr. KIA” were written around that time as well. How he did it?
Yonghwa. My hero.
PS The post title is inspired by heich’s tweet //all hail yonghwa//
PPS I saw tweets jokingly say “nonplus” may become a twitter trend, “nonplus” is a trendy vocab … *laughs & grins*